Proceedings of the International scientific and practical conference ―Science and Society‖ (February 26-28, 2026) / Publisher website: www.naukainfo.com. – Kharkiv, Ukraine, 2026. - 355 p.
146 UDC 81’25 Kucherenko Maryna Volodymyrivna PhD student at the Department of Foreign Languages and Translation Studies Lviv State University of Life Safety Lviv, Ukraine TRANSLATION STRATEGIES FOR ENGLISH CHEMICAL DEFENSE ABBREVIATIONS Abstract : Current research focuses on the systematic classification of translation strategies within the domain of English chemical defense terminology. Exploring challenges to achieving functional equivalence, the paper outlines the practical application of calquing, transliteration, descriptive translation, and other translation strategies and methods. The research findings emphasize that accurate interpretation of acronyms is crucial for maintaining the clarity and integrity of scientific and technical discourse. Keywords: translation strategies, chemical defense, abbreviations, acronyms, terminological equivalence, scientific and technical discourse The current state of chemical safety and protection is characterized by the rapid flow of specialized information, which requires highly efficient and concise forms of communication. As a result, discourse in this field is saturated with abbreviations and acronyms, which serve as important cognitive tools for specialists. However, translating such units from English into Ukrainian is a significant challenge due to the constant evolution of terminology and structural differences between both languages [1, p. 124]. Achieving terminological equivalence is not only a linguistic task but also a critical factor in ensuring operational safety and the accuracy of emergency response protocols. This study aims to bridge the existing gap between new English chemical
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTAxMzIwNA==