Proceedings of the International scientific and practical conference ―Research Horizons in the Modern World‖ (March 27-29, 2026) / Publisher website: www.naukainfo.com. – Warsaw, Poland, 2026. - 135 p.

52 компонентом, які слугують важливим інструментом концептуалізації внутрішнього світу особистості. Соматизми, зокрема на позначення внутрішніх органів, становлять особливий науковий інтерес, оскільки вони віддзеркалюють фізичний стан людини, складні емоційні й психологічні характеристики, формуючи комплексний образ людини в мові. Слід зазначити, що фразеологізми перської мови із соматичним компонентом уже частково досліджувалися українськими лінгвістами: зокрема, детально вивчено соматизм «око» ( [ )چطن 6], а також проаналізовано компоненти «рука» ( [ )دست 3] і серце ( [ )دل 2]; окрему увагу приділено ролі соматизмів у мовній концептуалізації внутрішнього світу людини [4], а також проблемі перекладу перських фразеологізмів із соматичними компонентами українською мовою [1]. Проте соматизми на позначення внутрішніх органів досі не були об’єктом цілісного й системного вивчення. З огляду на це у межах дослідження буде проаналізовано перські фразеологічні одиниці із соматизмами внутрішніх органів на позначення фізичного стану людини та визначено лінгвокультурну специфіку їх функціонування. Матеріалом дослідження слугують фразеологічні одиниці перської мови, що містять соматизми на позначення основних внутрішніх органів: «серце» ( دل / del), «печінка» ( جگر / jegar), «шлунок» (ٍ هعذ / me'de), «мозок» ( هغس / maqz), «легені» (َ ری / riye), «нирки» (َ کلی / koliye). Розглянемо семантику кожного соматичного компонента. 1. ( دل / del) «серце» . Серед соматизмів, що репрезентують внутрішній світ людини у фразеології перської мови, особливе місце посідає компонент « серце ». У лінгвокультурній традиції іранців « серце » постає не лише як фізіологічний орган, а передусім як символ духовного життя людини, її емоційної сфери, волі та моральних якостей. Саме тому цей соматизм є одним із найпродуктивніших у складі фразеологічних одиниць перської мови. У межах цього дослідження було відібрано вісім фразеологізмів, які відображають фізичний стан людини і демонструють тісний зв’язок між тілесними відчуттями та емоційними переживаннями: دلص بهن هی خىرد (букв. його / її серце

RkJQdWJsaXNoZXIy MTAxMzIwNA==