Proceedings of the International scientific and practical conference ―Science and Society‖ (February 26-28, 2026) / Publisher website: www.naukainfo.com. – Kharkiv, Ukraine, 2026. - 355 p.

150 The research findings confirm that while calquing and substitution are effective for rendering standardized terms within national safety protocols, descriptive translation remains indispensable for bridging the conceptual gap in multi-component acronyms. Ultimately, precise interpretation and translation of chemical defense abbreviations are extremely important for ensuring clarity and integrity in professional communication. The strategies presented provide translators with a systematic framework for maintaining conceptual accuracy, which is critical for operational safety in emergency situations and specialized technical discourse. REFERENCES: 1. Karaban, V. I. (2004). Translation of English scientific and technical literature. Vinnytsia: Nova Knyha. 2. MSDS-Europe. (2024). Abbreviations and acronyms in Safety Data Sheets (Glossary). Retrieved from https://www.msds-europe.com/sds-abbreviations- explained/ 3. Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. New York: Prentice-Hall. 4. Baker, M. (2018). In Other Words: A Coursebook on Translation. Routledge.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTAxMzIwNA==