Proceedings of the International scientific and practical conference ―Science, Technology and Culture: Interaction, Evolution and Progress‖ (December 21-23, 2025) / Publisher website: www.naukainfo.com. – Copenhagen, Denmark, 2026. – 161 p.
127 UDC 81’25:81’33 Oksana Skyba Senior Lecturer Department of Philology and Military Translation Kyiv Institute of the National Guard of Ukraine Kyiv, Ukraine TRANSLATING MILITARY DOCUMENTATION WITH FOCUS ON TERMINOLOGICAL ACCURACY AND INTERLINGUAL CORRESPONDENCE Abstract. Military translation constitutes a highly specialized field in which linguistic accuracy directly affects operational effectiveness, safety, and legal compliance. Drawing on functionalist translation theory, terminological theory, and relevance theory, the study analyzes how military concepts are structured, transferred, and adapted across languages and institutional contexts. Special attention is paid to genre-specific requirements of military texts such as technical manuals, doctrinal publications, intelligence reports, and operational orders. The study further discusses strategies for achieving functional and conceptual equivalence, including the use of standardized terminological resources, conceptual analysis, modulation, explicitation, and quality assurance procedures. It also addresses the impact of emerging technologies, such as computer-assisted translation tools and machine translation, on military translation practices. The findings highlight the necessity of combining theoretical frameworks with practical strategies to ensure accurate, reliable, and operationally effective translation in multilingual military environments. Keywords: military translation, military terminology, terminological accuracy, interlingual correspondence, translation strategies, quality assurance.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTAxMzIwNA==