Proceedings of the International scientific and practical conference ―Science, Technology and Culture in the Era of Globalization‖ (December 24-26, 2025) / Publisher website: www.naukainfo.com. – Geneva, Switzerland, 2026. – 234 p.

176 PHILOLOGY AND JOURNALISM УДК 81’25 Катерина Кудрик Навчально-науковий інститут міжнародних відносин Київського національного університету імені Тараса Шевченка АКТУАЛЬНІ ПРОБЛЕМИ ПРОФЕСІЙНОГО ПЕРЕКЛАДУ Сучасний етап розвитку перекладацької діяльності характеризується суттєвими трансформаціями, зумовленими процесами глобалізації та цифровізації. Професійний переклад постає перед новими викликами, які потребують переосмислення традиційних підходів до підготовки фахівців та організації перекладацької роботи [2, с. 47]. У центрі уваги опиняються проблеми адаптації перекладачів до нових технологічних умов, узгодження вимог ринку з академічною підготовкою та розробка ефективних стратегій забезпечення якості перекладу. Одним із ключових викликів є інтенсивний розвиток систем машинного перекладу, які з інструментів допомоги перетворюються на конкурентів професійних перекладачів у певних сегментах ринку. Нейромережеві системи перекладу демонструють вражаючий прогрес у якості опрацювання текстів загальної тематики, що суттєво змінює роль людини-перекладача [1, с. 124]. Відбувається зміщення акцентів від власне перекладацької діяльності до пост- редагування машинного перекладу (PEMT – post-editing machine translation), що вимагає формування специфічних компетентностей, відмінних від традиційних перекладацьких навичок. Не менш важливою проблемою є зростання вимог до швидкості

RkJQdWJsaXNoZXIy MTAxMzIwNA==